В ЖЖ даже есть сообщество

В 2014 году 20 режиссеров-аниматоров из 10 городов мира объединились в желании снять фильм на эту песню. Премьера была приурочена к первой церемонии вручения Национальной анимационной премии «Икар» 8 апреля 2015 года.
https://www.youtube.com/watch?v=LHTGFE2fJQg
Слова этой странной песни написала парижская студентка-русистка Жюли Грюн. Поют её французы, заучившие слова, но не знающие русский язык.
Собственно, текст там такой:
Я на чердаке лежу у себя на дому.
Мне скучно до зарезу Бог знает почему.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай, стало веселее.
Я по дороге иду к другу-разбойнику,
Мне тоскливо одному в незнакомом краю.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай, стало веселее.
Я на веревке вишу, ногами болтаю,
Мне очень бы хотелось побольше воздуху.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай стало веселее.
Я в большом котле киплю у черта на пиру,
"Мне плакать уж ни к чему", - лезет мне в голову
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
У меня на душе стало веселее,
А-лай-лай-лай стало веселее.
Я на чердаке лежу у себя на дому.
Мне скучно до зарезу Бог знает почему.
Вдруг слышу за собою совы нежные "У-юй" -
"Cпоем вместе, е-ла-ла-лай-ла-лай, ла-лай-лай-лай" -
Говорю я сове.
Кстати, есть забавная версия, что автор перепутала птичек. Возможно, она спутала сову с горлицей, которая гораздо больше подходит по смыслу и действительно издаёт звуки "у-юй".
Upd.: В комментариях появилась интересная версия, что француженка написала песню совсем не о нежных совах, а о нежном звуке, издаваемым совой. И в тексте не "сОвы нежные", а "совЫ нежное "У-юй".
Journal information